Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Solicitar una cotización gratis
Para proporcionarle un servicio de calidad, se adhiera al principio del cliente primero
  • Puede adjuntar uno o más archivos de hasta 10 MB por archivo en este formulario

20 modismos en inglés con sus significados y orígenes

October 21 , 2021

20 modismos en inglés con sus significados y orígenes

por Target Language Translation Services

- 21 de octubre de 2021

English Idioms


L los idiomas evolucionan y los modismos se forman con significados colectivos a través del tiempo. Los modismos son frases que son comunes a una determinada población. Suelen ser figurativos y suelen ir en contra de las reglas gramaticales y sus orígenes pueden ser poco claros o no verificados, por lo que suele ser necesaria una comprensión previa de su uso. Los modismos son vitales para la progresión del lenguaje. Funcionan de una manera que, en muchas situaciones, los significados literales no pueden. Los usamos todos los días, a veces sin siquiera darnos cuenta de que lo que estamos diciendo no tiene sentido sin el significado implícito y ampliamente aceptado detrás de esto. En realidad, todos los modismos se pueden explicar y, en muchos casos, su origen se remonta a un punto particular en el tiempo. Aquí hemos compilado una lista de modismos en inglés que los que no hablan inglés pueden encontrar francamente extraños o divertidos, especialmente cuando se traducen a su lengua materna.


Directo de la boca del caballo

Significado: obtener información directamente de la fuente más confiable

Origen: Se dice que este proviene de la década de 1900, cuando los compradores podían determinar la edad de un caballo examinando sus dientes. También es por eso que no deberías "mirar los dientes de un caballo regalado", ya que inspeccionar un regalo se considera de mala educación.


Bebe como un pez

Significado: Consumir bebidas alcohólicas en exceso.

Origen: Utilizado desde la década de 1600, este modismo alude a la forma en que los peces obtienen oxígeno con la boca abierta y parecen estar bebiendo agua constantemente.


Dejar que el gato fuera de la bolsa

Significado: Revelar un secreto por error.

Origen: Hasta el siglo XVIII inclusive, era común que los vendedores ambulantes vendieran lechones en bolsas. A veces, estos vendedores engañaban y ponían un gato en la bolsa con la esperanza de que el comprador no se diera cuenta. Cuando se dejaba salir a un gato de una bolsa, se acababa la trampa.


Manos abajo

Significado: Sin mucho esfuerzo; fácilmente y con decisión; sin duda

Origen: Ganar con las manos hacia abajo una vez se refirió a las carreras de caballos del siglo XIX, cuando un jinete podía bajar las manos para soltar las riendas y aun así ganar la carrera porque estaba muy por delante.


Escopeta de equitación

Significado: el codiciado asiento del pasajero delantero de un vehículo

Origen: En el Lejano Oeste, la persona que se sentaba al lado del conductor a menudo estaba equipada con una escopeta para matar a cualquier ladrón que pudiera encontrar en el autocar.


Ladrando al árbol equivocado

Significado: Perseguir una línea de pensamiento o curso de acción equivocado

Origen: A principios del siglo XIX, la caza con manadas de perros era muy común. Los perros a menudo perseguían a los animales por los árboles, pero luego no se daban cuenta de que la presa en cuestión se movía a la siguiente rama. Por lo tanto, a menudo se encontraron ladrando al árbol equivocado.


Volando fuera de control

Significado: Perder los estribos repentina e inesperadamente.

Origen: Se dice que este proviene de hachas mal hechas del siglo XIX que a menudo salían volando de su mango mientras se balanceaba.


Cuesta muy caro

Significado: extremadamente caro

Origen: a principios del siglo XVII se usó una línea similar, "Daría mi brazo derecho". Después de la Guerra Civil Estadounidense, el gobierno promulgó una pensión especial para los soldados que perdieron sus extremidades, por lo que el idioma se vinculó a la enorme compensación por lesiones y accidentes relacionados con la guerra.


Morder la bala

Significado: realizar una tarea dolorosa o soportar una situación desagradable.

Origen: antes de los avances en la medicina y la anestesia, los soldados heridos literalmente mordían una bala de metal para sobrellevar el dolor de la cirugía y evitar morderse la lengua.


Cuida tu propia cera de abejas

Significado: una versión más indirecta de "ocúpate de tus propios asuntos"

Origen: En el pasado, las mujeres coloniales estadounidenses agitaban la cera para hacer velas. Si no se concentraban, podían acabar quemándose. Por lo tanto, alguien necesitaba recordarles que "cuiden su propia cera de abejas".


endulzar a alguien

Significado: elogiar o halagar a alguien, generalmente para ganar un favor.

Origen: Un acto religioso habitual en la India antigua incluía arrojar bolas de mantequilla a las estatuas de los dioses para buscar la buena fortuna y su favor.


Quítate los calcetines

Significado: Sorprender o impresionar a alguien; ser tomado por sorpresa

Origen: A mediados del siglo XIX, esta expresión significaba derrotar a alguien en una pelea o golpear violentamente a una persona hasta quitarle los calcetines. Luego, en la década de 1960, una campaña publicitaria de Pepsi-Cola que promocionaba Mountain Dew popularizó el significado positivo de la expresión idiomática y alentó a los consumidores a "tener la sensación de estar descalzo" y "quitarse los calcetines".


elefante blanco

Meaning: Term referring to something not particularly useful that often has a very high cost of upkeep

Origen: En el antiguo reino de Siam (la actual Tailandia), el rey siamés regalaba elefantes blancos vivos a las personas que no le gustaban. Si bien parece amable, tener un elefante blanco es extremadamente costoso y difícil de mantener (o volver a regalar). ¡Comen alrededor de 400 libras de comida al día!


Tirando de la pierna de alguien

Significado: burlarse de alguien, generalmente mintiendo en broma.

Origen: aunque tirar de la pierna de alguien es muy divertido hoy en día, originalmente describía la forma en que los ladrones hacían tropezar a sus víctimas para robarles.


Pase con gran éxito

Significado: tener éxito en algo difícil con facilidad

Origen: en la década de 1600, los barcos de guerra enarbolaban sus banderas de colores (generalmente representando a su país) después de una victoria. Si vieras pasar un barco con banderas de colores ondeando, podrías asumir que acaban de ganar una batalla en el mar.


Lobo con piel de cordero

Significado: Alguien que pretende ser algo que no es, generalmente en detrimento de los demás.

Origen: Este se atribuye a la Biblia (Mateo 7:15). La Biblia también nos dio “levántate y resplandece” (Isaías 60:1), “ojo a ojo” (Isaías 62:8), y un “corazón quebrantado” (Salmo 69:20).


Ir pavo frío

Significado: Renunciar abruptamente a algo, sin planificación ni preparación.

Origen: En la década de 1920, la expresión estaba ligada a dejar las sustancias adictivas. Hay algunos orígenes no aclarados, pero uno de los más lógicos sería la comparación entre el cadáver de un pavo pálido y húmedo y la cara de un usuario de drogas cuando experimenta síntomas de abstinencia.


Sueño profundo

Significado: se usa para decirle a alguien que duerma bien

Origen: Un posible origen de esta frase se remonta a cuando los colchones estaban sostenidos por cuerdas; Dormir bien significaba dormir con las cuerdas bien apretadas, lo que proporcionaría una cama bien hinchada.


Dar el hombro frío

Significado: Ignorar a alguien o dejar en claro que no es bienvenido.

Origen: En la Inglaterra medieval, era costumbre que el anfitrión de la cena les diera a sus invitados un trozo de carne de paleta fría (del plato que estuvieran comiendo) como una forma educada de decir que era hora de irse.


Salta el tiburon

Significado: El momento en que una forma de entretenimiento pierde calidad al incluir trucos para mantener el interés.

Origen: En el programa Happy Days, el personaje Fonzie literalmente salta sobre un tiburón mientras practica esquí acuático; posteriormente, el locutor de radio Jon Hein popularizó la frase “saltar el tiburón” para describir el declive del programa.


¿Tiene algún modismo favorito en su lengua materna? Deja un comentario y explica sus orígenes.



Este artículo se ha reimpreso de Leverage, gengo e Inklyo.

Si hay derechos de autor, infórmenos a tiempo, lo eliminaremos correctamente la primera vez.

Regístrate para Boletin informativo

Por favor, siga leyendo, permanezca publicada, suscríbase, y le invitamos a decirnos lo que piensa.

Haga clic aquí para dejar un mensaje

dejar un mensaje
Si Necesita una traducción y desea conocer la cotización y el tiempo de entrega, por favor, deje un mensaje aquí, le responderemos. ASAPORTE! Gracias usted!

Casa

servicios

acerca de

contacto