Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Solicitar una cotización gratis
Para proporcionarle un servicio de calidad, se adhiera al principio del cliente primero
  • Puede adjuntar uno o más archivos de hasta 10 MB por archivo en este formulario

La diferencia entre idioma y dialecto

October 15 , 2021

La diferencia entre idioma y dialecto

por Target Language Translation Services

- 14 de octubre de 2021

Language and Dialect


I Siempre es increíblemente significativo usar los términos correctos cuando se hace referencia a cosas específicas en cualquier campo científico. Y lo mismo ocurre con la ciencia de la lingüística. El único problema es que algunos términos lingüísticos se confunden un poco con el público. A menudo hablamos de idiomas, particularmente en la industria de la traducción, pero rara vez damos un paso atrás y pensamos en el concepto fundamental del idioma. Por eso hemos decidido explicar ¡cierta confusión sobre las diferencias fundamentales entre idiomas y dialectos!


Diferencia principal entre idioma y dialecto

Un "código" es un sistema lingüístico utilizado para la comunicación. Los idiomas y dialectos son códigos.

Los lingüistas tienden a definir una lengua como el código estandarizado utilizado en forma hablada y escrita, que consiste en el uso de palabras de forma estructurada y convencional.

Los dialectos son códigos vernáculos hablados sin un sistema escrito estandarizado, que se distingue por la gramática, la pronunciación o el vocabulario, hablados en un área específica por un grupo específico de personas.

Esta es la principal diferencia entre idioma y dialecto. Exploremos las diferencias entre el idioma y el dialecto en este artículo.


¿Qué es un idioma?

El lenguaje es un sistema de símbolos y significados regidos por reglas gramaticales, que es utilizado por un país o comunidad en particular. Hay dos aspectos principales del lenguaje: lenguaje hablado (oral) y lenguaje escrito. La oralidad es el aspecto principal de un idioma, ya que la función de escribir y leer sigue a hablar y escuchar.

Aunque el lenguaje se rige por un conjunto de reglas, no es estático. El idioma evoluciona y cambia a cada momento. Por ejemplo, constantemente se introducen en el idioma nuevas palabras, nuevas estructuras de oraciones, etc. Con el paso del tiempo, pasan a formar parte del idioma. Del mismo modo, algunas palabras se vuelven arcaicas y dejan de usarse o cambian de significado. Son principalmente los hablantes del idioma los que son directamente responsables de estos cambios. El lenguaje es un tema fascinante y se puede estudiar en varias categorías, como fonología, morfología, sintaxis y semántica.

Hay alrededor de 7,102 idiomas humanos vivos en el mundo. Inglés, mandarín, francés, español, árabe, hindi y alemán son algunos de los idiomas más hablados del mundo. Incluso estos idiomas tienen diferentes variedades conocidas como dialectos.


¿Qué es un dialecto?

En términos de su definición de diccionario, un dialecto es '' una forma particular de una lengua que es peculiar de una región o grupo social específico '', lo que implica que podemos ver una lengua en el papel de padre, con una variedad de dialectos. derivado de ella. Esto también podría explicarse como una variedad social o regional de un idioma que se distingue por la gramática, la pronunciación o el vocabulario; esta es especialmente una forma de hablar que difiere de la variedad estándar del idioma. Por ejemplo, el inglés americano, el inglés indio, el inglés australiano, etc., a menudo se clasifican como dialectos del inglés.

Los dialectos se pueden clasificar en dos categorías: estándar y no estándar. Un dialecto estándar es un dialecto aprobado y respaldado por instituciones. Asimismo, los dialectos no estándar son aquellos que no cuentan con el apoyo de las instituciones. También hay sub-dialectos dentro de estos dialectos.

Además, no existe un estándar aceptado a nivel mundial para distinguir la diferencia entre el idioma y el dialecto de un idioma. Una de las formas más comunes de identificar la diferencia es su inteligibilidad mutua. Si dos hablantes de dos variedades pueden entenderse, entonces se acepta que las dos variedades son dos dialectos; si no, se consideran dos idiomas diferentes.


¿Qué es un acento?

Mientras hablamos de variación lingüística, vale la pena tomar un desvío rápido para considerar los acentos. Los acentos afectan la forma en que se pronuncia un idioma. Pueden variar enormemente dentro de un país pero, como regla general, el acento se relaciona únicamente con la pronunciación. Cuando diferentes regiones usan varias palabras para describir lo mismo, se puede considerar razonablemente que usan varios dialectos, en lugar de simplemente varios acentos.


Consideraciones culturales

También hay enormes implicaciones culturales cuando consideramos las diferencias entre idiomas y dialectos.

Los hablantes del mismo idioma no pueden tener absolutamente ninguna conexión cultural contemporánea. Considere a los angloparlantes que crecen en Sudáfrica y los que crecen en los EE. UU. Sí, hay vínculos históricos que unen a los dos (por lo tanto, hablan el mismo idioma), pero ciertamente falta cualquier afinidad cultural en particular cuando se trata del ciudadano promedio de hoy en día.

Hablar el mismo idioma, por tanto, no implica ningún tipo de experiencias culturales compartidas, salvo las que se limitan a los libros de historia.

Por otro lado, aquellos que hablan diferentes idiomas (pensemos en Escandinavia una vez más) pueden tener asociaciones culturales modernas bastante cercanas.

Como tal, las consideraciones culturales no ayudan más a definir la diferencia entre un idioma y un dialecto que la inteligibilidad mutua.


Conclusión

Nos propusimos responder a la pregunta de cuál es la diferencia entre un idioma y un dialecto con ambas definiciones bastante claras. Está claro que no hay una respuesta fácil a esto debido a la amplia gama de límites difusos entre los dos.

¿Cuándo un idioma se convierte en dialecto, o viceversa, por ejemplo? Si bien no existe una división clara entre los dos, ciertamente es posible considerar formas en las que podemos diferenciar entre un idioma y un dialecto.

Generalmente, un idioma se escribe además de hablado, mientras que un dialecto se habla hasta que se promueve al estatus de élite, por lo general con fines políticos. Cuando se convierte en un idioma nacional, se codifica en la tradición literaria de esa nación y actúa como un identificador o identidad nacional.

Al final, todos los códigos lingüísticos son dialectos esencialmente bellamente complejos, algunos de los cuales han sido mejor pulidos y elegidos para ocupar un papel particular y, por lo tanto, se estandarizan y reconocen como lengua.



Este artículo es una reimpresión de Day Translations, Tomedes y PEDIAA.

Si hay un derecho de autor, infórmenos a tiempo, lo eliminaremos correctamente la primera vez.

Regístrate para Boletin informativo

Por favor, siga leyendo, permanezca publicada, suscríbase, y le invitamos a decirnos lo que piensa.

Haga clic aquí para dejar un mensaje

dejar un mensaje
Si Necesita una traducción y desea conocer la cotización y el tiempo de entrega, por favor, deje un mensaje aquí, le responderemos. ASAPORTE! Gracias usted!

Casa

servicios

acerca de

contacto