Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Solicitar una cotización gratis
Para proporcionarle un servicio de calidad, se adhiera al principio del cliente primero
  • Puede adjuntar uno o más archivos de hasta 10 MB por archivo en este formulario

Lenguaje de género neutro en la traducción

December 29 , 2021

Lenguaje de género neutro en la traducción

por Target Language Translation Services

- 29 diciembre 2021

Gender Neutral Language in Translation


D ¿Conoces las diferentes formas de los idiomas? ¿Alguna vez has escuchado que los géneros también pueden representar una variedad de jergas? Este artículo hablará sobre el lenguaje de género neutral, que es muy importante para facilitar la vida de las personas transgénero y otros géneros neutrales.


Lenguaje de género neutral

El lenguaje neutral en cuanto al género es “un término genérico que cubre el uso de lenguaje no sexista, lenguaje inclusivo o lenguaje justo en cuanto al género”, mientras que el propósito práctico del lenguaje neutral en cuanto al género es “evitar elecciones de palabras que puedan interpretarse como sesgadas, discriminatorias”. o degradante al implicar que un sexo o género social es la norma”. Por lo tanto, el lenguaje se reconoce tanto como un reflejo de las actitudes predominantes como un medio para reducir los estereotipos de género y generar un cambio social.

A medida que el mundo se vuelve más inclusivo y abierto, sus idiomas – metáforas de inclusión, adaptabilidad y comunicación – evolucionar también, promoviendo un lenguaje neutro en cuanto al género.


¿Por qué usar un lenguaje neutro en cuanto al género?

Precisamente, el lenguaje neutral en cuanto al género es simplemente el idioma inglés o cualquier otra lengua que respete los diferentes sexos y su dignidad, lo que abarca el uso de un lenguaje no sexista, un lenguaje inclusivo o un lenguaje justo en cuanto al género.

En general, el término de género neutral no se trata solo de incluir personas transgénero y no binarias, se trata de incluir a todos, lo que se utiliza para respetar a otros sexos.

Imagina que estás dando un discurso en inglés y tu audiencia incluye a hombres, mujeres y transgénero. Entonces, en lugar de mencionar "damas y caballeros", intente decir "todos". Representará a las personas que no son solo hombres o mujeres.

Estos términos de género se utilizan por el bien de estas personas y, por lo tanto, se están volviendo cada vez más populares.

En estos días, más empresas también están adoptando este lenguaje porque entienden que puede afectar positivamente sus relaciones con sus clientes. Asegurarse de que las comunicaciones de marketing no se dirijan ni se refieran a sus clientes como un género específico. Pero puede hacer mucho para evitar la exclusión de una parte del mercado.

Esto ayuda a las instituciones y empresas a cubrir un área grande y conseguir más consumidores. Como comercializador, su prioridad sería asegurarse de que todos sus servicios representen al público objetivo general. Este paso ayuda a las organizaciones a construir la igualdad social y, como resultado, generar mayores ingresos.


¿Qué es el lenguaje de género neutral en la traducción?

En términos de traducción , muchos traductores trabajan para ofrecer los servicios de traducir palabras de género neutro de una jerga a otra.

Aunque es fácil escribir en inglés, no todos los idiomas son iguales. Entre todos los idiomas, la mitad de ellos representan todos los géneros, lo que significa que cada sustantivo tiene género gramatical, y los adjetivos y verbos cambian según el género del sustantivo.

La estructura gramatical es bastante simple. De esta manera, traducir un lenguaje neutro en cuanto al género se vuelve más difícil. Pero para resolver este problema, simplemente puede obtener ayuda de las agencias de traducción. Simplemente puede aprender qué técnicas serían las más adecuadas para su escritura. La traducción del lenguaje de género de lenguas difíciles se vuelve aún más difícil. Por ejemplo, el idioma francés es típico y es un poco difícil de traducir cuando se trata de un idioma de género. Durante el proceso de traducción, la máxima prioridad debe ser mantener las formas masculinas en su mente y escribir el pronombre masculino adecuado.

Además, con la práctica, puedes utilizar el pronombre masculino en lugar del genérico que también podemos llamar no sexista. Pero otras formas de lenguaje neuronal de género son una característica común y, por lo tanto, tuvo muchas versiones habladas a fines del siglo XX.

Los términos de género como mujer y hombre no se utilizan específicamente en las traducciones de lenguaje neutrales al género. Es sólo en consideración con el trabajo de traductores eficientes.


La inclusión es fundamental

No está diciendo que los términos de género nunca deban utilizarse en las traducciones. Eso sonaría poco natural y tienen que ser utilizados a veces. El punto es fomentar la inclusión a través del lenguaje como traductores siempre que el género sea un factor sin importancia en una pieza. Se debe argumentar que el lenguaje, junto con la historia, se ha inclinado hacia el papel de los hombres y ha pasado por alto a las mujeres. Pero ahora estamos en un punto con mayor inclusión que nunca, por lo que es vital considerar el papel del lenguaje a medida que evoluciona para volverse más inclusivo junto con nosotros.



Este artículo es una reimpresión de UNIVERSAL TRANSLATION SERVICES, venga y Transpanish.

Si hay derechos de autor, infórmenos a tiempo, lo eliminaremos correctamente la primera vez.

Regístrate para Boletin informativo

Por favor, siga leyendo, permanezca publicada, suscríbase, y le invitamos a decirnos lo que piensa.

Haga clic aquí para dejar un mensaje

dejar un mensaje
Si Necesita una traducción y desea conocer la cotización y el tiempo de entrega, por favor, deje un mensaje aquí, le responderemos. ASAPORTE! Gracias usted!

Casa

servicios

acerca de

contacto