Traducción de idiomas en ensayos clínicos
December 23 , 2021Traducción de idiomas en ensayos clínicos
por Target Language Translation Services
- 23 diciembre 2021
B llevar un nuevo fármaco al mercado es un proceso costoso y a largo plazo. Las compañías farmacéuticas pueden gastar hasta 10 años y más, y más de $ 500 millones para llevar un nuevo medicamento al mercado. Dado que cada vez se realizan más investigaciones clínicas y fabricación de medicamentos en varios países y en varios idiomas, los servicios lingüísticos de calidad pueden ayudar a llevar un medicamento al mercado más rápido y pueden ayudar a agilizar el proceso de ensayo clínico. La traducción puede ser necesaria en muchas etapas, incluida la investigación clínica, la presentación y revisión reglamentaria, la producción y la comercialización.
servicios integrales de traducción
Target Language Translation proporciona servicios de traducción integrales que satisfacen sus necesidades exactas de investigación clínica, ensayos y estudios.
Nuestra traducción de ensayos clínicos proporciona documentación clara, precisa y rentable que todos los participantes en el proceso pueden entender fácil y claramente. Se requiere una amplia gama de documentos, cada uno de los cuales desempeña un papel fundamental en el éxito del juicio. Algunas cuestiones relacionadas con la traducción de ensayos clínicos son las siguientes:
La información del paciente y la documentación del sujeto del ensayo tienen requisitos de traducción únicos
Desde documentos de reclutamiento hasta encuestas y evaluaciones, los documentos que se dirigen directamente a pacientes y sujetos deben traducirse de una manera que tenga en cuenta la alfabetización, la educación y las cuestiones culturales. En TLT, nuestros traductores nativos tienen un conocimiento innato de los aspectos culturales de la traducción correcta, además de capacitación especializada y experiencia en disciplinas médicas y de ciencias de la vida. Para los documentos de pacientes y sujetos de estudio, su conocimiento y atención a los idiomas regionales y locales les permite traducir su mensaje no solo con precisión, sino también en un lenguaje que sea relevante y claro para el público objetivo. Los documentos típicos incluyen:
Folletos de información para el paciente (PIL)
Formularios de consentimiento informado (ICF)
Guías para médicos y pacientes
Formularios de informe de casos (CRF)
Cuestionarios de pacientes
Insertos de medicamentos
Etiquetas de estudio de drogas
Protocolos Clínicos
Documentos reglamentarios
Las traducciones correctas no son simplemente la duplicación palabra por palabra de los documentos originales, sino que deben proporcionar la información necesaria en una forma que los participantes comprendan completamente, en el mismo tono que su comunicación original. La aceptación, el cumplimiento y el informe preciso de las experiencias de los sujetos son objetivos esenciales que solo los traductores experimentados pueden lograr.
Las traducciones precisas para médicos y administradores de investigación son fundamentales
La ejecución adecuada de los protocolos de investigación y el informe y la administración completos y precisos del ensayo, estudio o investigación requieren una traducción precisa y meticulosa de todos los documentos al idioma de destino. Los traductores especializados de TLT, junto con nuestros administradores de proyectos experimentados, conocen y comprenden las necesidades y el vocabulario únicos que utilizan estos administradores y miembros del personal cruciales. La capacitación individual y la experiencia de nuestros traductores en ciencias de la vida y disciplinas médicas y su fluidez como hablantes nativos los guía en la preparación de traducciones que traducen con precisión todos los matices de sus materiales originales. Nuestros procesos de control de calidad certificados por ISO9001-2005 aseguran a nuestros clientes una calidad impecable para documentos como:
Documentación de protocolos y folletos para investigadores
Resúmenes de las características del producto
Materiales educativos para médicos
Formularios de informe de casos
Documentos de notificación de eventos adversos y graves
Documentación e informes del estudio
Los documentos reglamentarios y legales requieren experiencia de traducción específica
Los documentos enviados a los organismos reguladores locales, agencias gubernamentales y otras autoridades requieren no solo precisión sino también una comprensión profunda del lenguaje único utilizado en dichos documentos. En TLT, traducimos y formateamos correctamente dichos documentos para cumplir con los estándares más exigentes. Nuestra experiencia con documentos reglamentarios y legales en todos los idiomas que proporcionamos garantiza que su documentación se traduzca para satisfacer todas sus necesidades.
Traducciones profesionales al inglés desde el idioma de su estudio clínico
Proporcionar traducciones precisas y normalizadas del idioma de la ubicación de cualquier estudio de investigación o ensayo clínico al inglés es otra responsabilidad de su proveedor de servicios de traducción. Las encuestas de pacientes y sujetos y los formularios de resultados registrados por los pacientes requieren una traducción precisa para una interpretación adecuada. Los informes de los médicos deben traducirse con precisión al crear la documentación en inglés para el proyecto de investigación, ensayo o estudio. En TLT, podemos proporcionar esas traducciones de forma rápida, precisa y formateada para satisfacer todas sus necesidades.
Contáctenos hoy para obtener más información sobre nuestra traducción profesional de ensayos clínicos. ¡Eliminemos la barrera del idioma entre usted y sus clientes!
Este artículo se ha reimpreso de AsianBusinessCards y Tomedes.
Si hay derechos de autor, infórmenos a tiempo, lo eliminaremos correctamente la primera vez.