Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Solicitar una cotización gratis
Para proporcionarle un servicio de calidad, se adhiera al principio del cliente primero
  • Puede adjuntar uno o más archivos de hasta 10 MB por archivo en este formulario

¿Cómo traducir tarjetas de visita?

December 22 , 2021

¿Cómo traducir tarjetas de visita?

por Target Language Translation Services

- 21 diciembre 2021

translation of business cards


T a prevalencia cada vez mayor de los acuerdos comerciales internacionales requiere que las personas de negocios viajen a varias partes del mundo. Durante los viajes de negocios, con frecuencia uno se encuentra o le presentan a personas cuyos conocimientos, área de trabajo o contactos pueden ser útiles para su negocio. Una tarjeta de presentación puede ser de gran ayuda en tales ocasiones. Quién sabe, una tarjeta de presentación entregada a alguien que conoció y conversó en la oficina de su cliente, proveedor o socio podría terminar ofreciéndole el trato de su vida. Por lo tanto, si viaja con frecuencia al extranjero en viajes de negocios, siempre debe tener listas sus tarjetas de presentación.

Tener la información adecuada traducida al idioma anfitrión es una forma efectiva de hacer una declaración al garantizar que el receptor comprenda quién es usted y para quién trabaja. Sin embargo, traducir una tarjeta de presentación no es tan simple como traducir literalmente un idioma a otro. Hay muchas consideraciones lingüísticas y culturales que se deben tener en cuenta.


Consejos para ayudar a T traducirB Tarjetas de negocio

Para ayudar a aquellos que necesitan traducir sus tarjetas de presentación, aquí hay algunos consejos:

--Siempre haga que sus tarjetas de presentación sean traducidas por un traductor o agencia de traducción. Su vecino o amigo puede ser capaz de traducir, pero para asegurarse de que se utiliza el idioma más adecuado y profesional, busque un experto.

--Intente imprimir las tarjetas de presentación por un solo lado y en un idioma. En muchos países, la gente escribirá en el reverso de su tarjeta. Sin embargo, esto no siempre es necesario y si hay una cantidad considerable de texto, puede usar ambos lados.

--Mantenga su tarjeta de presentación simple. Todo lo que el receptor necesita saber es quién es usted, su cargo, su empresa y cómo contactarlo. El resto es superfluo. Esto también ayuda a mantener bajos los costos de traducción.

--Asegúrese de que el traductor traduzca su título con precisión. En algunos casos, debido al gusto occidental por títulos complicados como "Director asociado de soluciones para empleadores", esto no siempre es fácil. Es fundamental que el receptor entienda su posición dentro de una empresa. Por lo tanto, simplifique su título tanto como sea posible.

--No traduzca su dirección para ayudar al lector a pronunciar su dirección. Si alguna vez te publicaron algo, el cartero se rascará la cabeza.

--Puede ser útil transliterar nombres, incluidos los nombres de empresas. Esto ayuda al receptor a pronunciarlos correctamente.

--Asegúrese de que los números estén ordenados en el formato correcto. Por ejemplo, si por alguna razón necesita escribir una fecha en una tarjeta de presentación, considere el equivalente local para las fechas – es decir, en Europa las fechas se escriben como fecha/mes/año o en el mundo islámico se usa el calendario Hijri.

--Asegúrese de utilizar el idioma correcto al traducir su tarjeta de presentación. Si viaja a China necesitará chino simplificado, mientras que si viaja a Taiwán necesitará chino tradicional. Existen diferencias similares en muchas partes del mundo donde el idioma puede tener consecuencias políticas.

--Pruebe e investigue si existen matices culturales que hacen que una tarjeta de presentación sea atractiva en otra cultura.

--Aprenda siempre un poco sobre lo que se debe y no se debe hacer culturalmente al dar/recibir tarjetas de presentación en países extranjeros.


Servicios de traducción profesional

Dado que la tarjeta de presentación es un documento muy importante, obviamente debe encargarse de que lo traduzcan expertos profesionales en traducción de idiomas. En Target Language Translation, contamos con traductores de tarjetas de presentación profesionales y altamente experimentados que han estado ofreciendo traducciones de tarjetas de presentación de alta calidad para la plena satisfacción de nuestros clientes.

Nuestros traductores profesionales tratan con respeto hasta el más mínimo detalle; además, dado que tenemos una gran cantidad de traductores en el país en Target Language Translation, están familiarizados con las diversas preferencias lingüísticas de los lugareños.

Un experto en traducción de tarjetas de presentación de Target Language Translation se ocuparía de encontrar el equivalente local del título del trabajo y también atendería muchos otros problemas de traducción de idiomas, como el formato correcto de las fechas.

Si requiere traducir sus tarjetas de presentación, Target Language Translation le asegura lo mejor servicios de traducción a tasas bajas. Trabajamos con proveedores profesionales de traducción de idiomas de todo el mundo y podemos traducir su tarjeta de presentación entre casi cualquier par de idiomas.

Contáctenos hoy para obtener más información sobre nuestra traducción profesional de tarjetas de presentación. ¡Eliminemos la barrera del idioma entre usted y sus clientes!



Este artículo se ha reimpreso de AsianBusinessCards y Tomedes.

Si hay derechos de autor, infórmenos a tiempo, lo eliminaremos correctamente la primera vez.

Regístrate para Boletin informativo

Por favor, siga leyendo, permanezca publicada, suscríbase, y le invitamos a decirnos lo que piensa.

Haga clic aquí para dejar un mensaje

dejar un mensaje
Si Necesita una traducción y desea conocer la cotización y el tiempo de entrega, por favor, deje un mensaje aquí, le responderemos. ASAPORTE! Gracias usted!

Casa

servicios

acerca de

contacto