Traducción de documentos de importación & exportación
December 21 , 2021Traducción de documentos de importación & exportación
por Target Language Translation Services
- 21 diciembre 2021
N Hoy en día, cuando tantos negocios funcionan a nivel mundial, es fácil ver por qué servicios de traducción de alta calidad tienen tanta demanda. Pero quizás ninguna industria dependa más de los traductores profesionales que el negocio de importación/exportación. Desde la antigüedad, las personas han transportado bienes a través de las fronteras nacionales e intercambiado bienes por otros bienes o moneda. Los comerciantes y los comerciantes se aventuraron en regiones extranjeras mucho antes que los conquistadores conocidos, para obtener bienes valiosos. A menudo, estaban de viaje durante meses o incluso años y traían a casa mercancías de todo el mundo.
Los ciudadanos ricos y los aristócratas en particular recibieron especias extranjeras y telas exóticas de todo el mundo. Con el tiempo, se desarrollaron rutas comerciales por mar y tierra y las ciudades se convirtieron en centros comerciales vitales. La introducción de las monedas en el siglo VII a. C. facilitó mucho el comercio y la gente comenzó a utilizar medidas uniformes. Desde finales del siglo XVIII en adelante, la importación y exportación se hicieron cada vez más importantes. En los últimos 20 años, las reglas para importar y exportar bienes han sufrido cambios duraderos, ya que Internet facilita la apertura de nuevos mercados y la búsqueda de socios comerciales. Cada segundo del día se solicitan, transmiten y deciden rápidamente transacciones tales como cambios en los programas de producción, prueba de requisitos de flete o consultas internacionales urgentes de importación/exportación. Por lo tanto, la importación y exportación necesita una comunicación internacional rápida en forma de traducciones.
Tipos principales de traducción de importación & exportación
Agregue a eso el alto volumen de papeleo que implica el comercio internacional y comprenderá fácilmente por qué los profesionales en este campo confían tanto en los servicios de traducción de alta calidad. Lo que sigue son algunos ejemplos de documentos de importación/exportación, muchos de los cuales deben traducirse de manera rutinaria.
Documentos Comerciales
Esta categoría incluye el papeleo relacionado con la venta de bienes. La documentación como cotizaciones de precios, contratos de venta, facturas, certificados de inspección, pruebas de productos y/o certificados de salud (cuando corresponda) y la documentación del seguro que cubre los bienes que se envían se incluyen en esta categoría.
Documentos de Transporte
El papeleo relacionado con el transporte de mercancías incluye órdenes de envío, recibos de muelle, conocimientos de embarque, cartas de porte, garantías de envío y listas de empaque, etc.
Documentos financieros
Esta categoría puede variar mucho según de quién se envíen los productos, a quién se envíen los productos, de dónde provengan y sus destinos finales. Los documentos financieros involucrados en el negocio de importación/exportación incluyen formularios de crédito documentario, crédito standby, instrucciones de cobro, letras de cambio, recibos de fideicomiso y pagarés.
Documentos gubernamentales
El negocio de importación/exportación está altamente regulado, lo que significa que normalmente hay una gran cantidad de documentación oficial involucrada en el envío de mercancías de un país a otro, como certificados de origen, declaraciones de importación/exportación, licencias de importación/exportación, certificados de importación internacional. , certificados de verificación de entrega, certificados de desembarque y facturas de aduana.
Garantía de marketing
Es un error desafortunado pero muy común que cometen incluso las corporaciones más grandes – usar un eslogan, logotipo, empaque de producto, folleto o publicidad que se traduce mal en el mercado de destino. Por eso es tan importante que un traductor profesional que comprenda la cultura de los clientes potenciales revise todo el material de marketing.
Importancia de Importar & Exportar Traducción
El negocio de importación/exportación es, sin duda, una industria compleja con múltiples niveles, lo que hace que encontrar servicios de traducción de alta calidad sea mucho más importante. Los profesionales del comercio internacional tienen suficiente en qué pensar sin tener que preocuparse por la traducción de documentos. Si trabaja en esta industria y necesita un traductor profesional, el mejor lugar para comenzar es ponerse en contacto con una empresa de traducción acreditada, preferiblemente una que cuente con la certificación ISO. Pueden satisfacer sus necesidades con las habilidades de un lingüista capacitado – uno que tenga experiencia en el negocio de importación/exportación y que domine el idioma de destino, trabajando de la mano con usted en cada paso del camino.
Target Language Translation tiene mucha experiencia en esta área, trabajando con empresas internacionales de transporte y carga, así como con una serie de puertos, muelles y ferrocarriles. Ya sea que esté moviendo cajas de exhibición o caballos de carreras, podemos ayudarlo. Con envío de traducciones de documentos y registros, llamadas telefónicas al extranjero en cualquier idioma utilizando nuestra interpretación telefónica las 24 horas. Incluso podemos traducir su tarjeta de presentación a cualquier idioma.
Su traducción será atendida por expertos. Cuidamos todos los aspectos, desde un presupuesto claro y detallado, hasta la entrega en el formato que necesites.
Trabajamos en más de 500 idiomas y para cada tarea seleccionamos lingüistas profesionales que traducen a su idioma nativo. De esta manera, el tono, la inferencia y la expresión se pueden transmitir sin problemas, lo que garantiza un resultado de alta calidad.
Todo el proceso tiene varias capas, lo que permite cuatro etapas de verificación y edición para garantizar que el artículo terminado alcance la calidad que esperan nuestros clientes. La primera etapa del proceso consiste en elegir un lingüista adecuado para la tarea en cuestión.
Todos nuestros traductores son lingüistas experimentados y calificados y son altamente recomendados, pero eso no es suficiente; siempre seleccionamos un traductor experto en el campo específico. Una vez que el lingüista ha traducido el texto al idioma requerido, nos devuelve su borrador. Luego le pedimos a otro lingüista, igualmente calificado y con experiencia en traducción en el mismo campo, que corrija el trabajo del primer traductor. Nuestro corrector puede hacer sugerencias o identificar áreas de mejora. El texto puede necesitar ajustes. Puede ser perfecto. Por supuesto, siempre es mejor tener un segundo par de ojos para evaluarlo.
Una vez que tenemos el borrador final en Target Language Translation, realizamos un control de calidad interno para garantizar que la traducción del texto (y la composición tipográfica) cumplan con nuestros altos estándares antes de enviar la versión final al cliente.
En Target Language Translation, los idiomas son nuestra pasión. Nos enorgullecemos de ofrecer un enfoque minucioso y transparente que ofrece un nivel de trabajo excepcionalmente alto.
Este artículo es una reimpresión de ATLAS, ALPHATRAD UK y MI TRSNSLATIONS.
Si hay derechos de autor, infórmenos a tiempo, lo eliminaremos correctamente la primera vez.