Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Solicitar una cotización gratis
Para proporcionarle un servicio de calidad, se adhiera al principio del cliente primero
  • Puede adjuntar uno o más archivos de hasta 10 MB por archivo en este formulario

¿Cuáles son las diferencias ortográficas entre el inglés británico y el inglés americano?

September 10 , 2021

¿Cuáles son las diferencias ortográficas entre el inglés británico y el inglés americano?

por Target Language Translation Services

- 10 de septiembre de 2021

differences between British English and American English


I A veces se bromea que el Reino Unido y los Estados Unidos son dos países separados por un idioma común. De hecho, aunque los británicos y los estadounidenses se entienden entre sí la gran mayoría de las veces, todavía existen muchas diferencias significativas entre el inglés del Reino Unido y el de Estados Unidos, especialmente en términos de ortografía en papel (al igual que cuando se habla, la diferencia más obvia es la pronunciación). Las diferencias de ortografía pueden dar lugar a confusión o malentendidos graciosos.


¿Por qué la ortografía a veces es diferente?

Las diferencias de ortografía surgieron por primera vez porque en el momento de la colonización británica de América del Norte, la ortografía del inglés aún no estaba corregida. La ortografía estandarizada del inglés se produjo en el siglo XVIII, después de que las colonias americanas ya hubieran declarado su independencia.

Se produjeron más diferencias ortográficas cuando Noah Webster (fundador del Diccionario Webster) intentó simplificar la ortografía del inglés en Estados Unidos. Muchas de sus sugerencias – como arado – se afianzó y se convirtió en la ortografía estadounidense estándar. Otros – como tung (para "lengua") – No. También es la razón principal por la que el inglés británico es diferente del inglés americano. El inglés británico ha tendido a mantener la ortografía de las palabras que ha absorbido de otros países. Sin embargo, el inglés americano ha intentado adaptar la ortografía de estas palabras para reflejar la forma en que las palabras suenan realmente cuando se pronuncian y facilitar la ortografía.

Si está escribiendo para lectores británicos, solo debe usar ortografía británica. En uno o dos casos, la ortografía estadounidense preferida también es aceptable en inglés británico, especialmente las terminaciones -ize / -ization. Si bien puede usar las terminaciones -ise / -isation o -ize / ization en inglés británico, es vital ceñirse a un estilo u otro en el mismo texto.


¿Cuáles son algunas de las diferencias que existen entre la ortografía británica y estadounidense?

1) -ae- & – e-

Muchas palabras del inglés antiguo y medio temprano tienen un – ae – en inglés británico, pero solo – e- en inglés de EE. UU. La mayoría de estas palabras son científicas, médicas o técnicas.

EE. UU. Británico

eón / eón

estética / estética

anemia / anemia

anestesia / anestesia

ginecólogo / ginecólogo

pediatra / pediatra

feto / feto

hematología / hematología

avion / avion

quimera / quimera

enciclopedia / enciclopedia

medieval / medieval

leucemia / leucemia


2) consonantes dobladas

A veces, la ortografía británica requiere una consonante duplicada, por ejemplo, en el participio pasado de ciertos verbos, donde la ortografía estadounidense la omite. En otros lugares, es el inglés estadounidense el que tiene la consonante duplicada; en ciertos infinitivos verbales, o para preservar la raíz de ciertos adjetivos.

EE. UU. Británico

horrorizado / horrorizado

carburador / carburador

consejero / consejero

despeinado / despeinado

destilar / destilar

inscribirse / inscribirse

cumplir / cumplir

plazo / plazo

instilar / inculcar

hábil / hábil

lana / lana


3) -ence & – ense

Muchos sustantivos que terminan con -ence en inglés británico se escriben con -sentido en inglés americano.

EE. UU. Británico

defensa / defensa

licencia (sustantivo) / licencia

ofensa / ofensa

pretensión / pretensión


4) Final – e

A ambos lados del Atlántico, el inglés es famoso por el "silencio" – e al final de muchas palabras. Donde tanto el inglés americano como el británico tienen esto, en palabras como name, make o have, proviene de una inflexión del inglés antiguo. Pero muchas de las grafías finales – e provienen de préstamos franceses, donde a menudo se duplica la consonante antes de la – e final. El inglés americano tiende a omitirlos de acuerdo con las reformas ortográficas de Noah Webster.

EE. UU. Británico

anexo / anexo

glicerina / glicerina

gramo / gramo

grille (sustantivo) / grill

programa / programa

tonelada / tonelada

Las palabras ax (Reino Unido) y ax (EE. UU.) Siguen este patrón, aunque la palabra proviene de raíces germánicas (no francesas). La palabra juicio (Reino Unido) y juicio (EE. UU.) También se pueden tomar como ejemplo de esto si descartamos el sufijo – ment.


5) -oe- & – e-

Al igual que – ae- anterior, el inglés británico conserva el – oe- digraph en palabras derivadas de los idiomas clásicos, mientras que el inglés estadounidense lo ha simplificado a – e-.

EE. UU. Británico

diarrea / diarrea

gonorrea / gonorrea

maniobra / maniobra


6) -nuestro v – o

Algunas palabras que terminan en – nuestro en inglés británico generalmente terminan en – o en inglés americano. Esta es una de las diferencias ortográficas más famosas entre el inglés británico y el estadounidense, y proviene de la influencia francesa. Casi todas estas palabras son originarias del latín y tenían la terminación simple – o.

EE. UU. Británico

cenador / cenador

ardor / cenador

armadura / armadura

comportamiento / comportamiento

Británico / Americano

sinceridad / sinceridad

clamor / clamor

color

comportamiento / comportamiento

esfuerzo / esfuerzo

favor / favor

sabor / sabor

puerto / puerto

honor / honor

humor / humor

labor / labor

vecino / vecino

olor / olor

salón / salón

rencor / rencor

rigor / rigor

rumor / rumor

salvador / salvador

saborear / saborear

esplendor / esplendor

tumor / tumor

valor / valor

vigor / vigor


7) -re & – er

Como – our, la ortografía – re proviene originalmente del francés. Algunas palabras que terminan en – re en inglés británico generalmente cambian a – er en inglés americano para reflejar mejor la pronunciación americana.

EE. UU. Británico

calibre / calibre

centro Centro

fibra / fibra

litro / litro

lustre / lustre

magro / magro

metro / metro

sable / sable

cetro / cetro

sepulcro / sepulcro

sombrío / sombrío

teatro / teatro

teatro / teatro


8) -ize & – ise y -yse & – yze

En inglés británico, las palabras que terminan en – ise, -yse o – isation también se pueden escribir – ize, – yze y – ization, mientras que en inglés americano solo – ize, La versión 4 yze y -ization es aceptable. Una de las diferencias ortográficas más famosas no es realmente una diferencia en absoluto. Muchos británicos usan la ortografía – ise exclusivamente, pero esto es una convención, no una regla. No puede utilizar la ortografía – ise en los EE. UU.

Por el contrario, la terminación – yze en palabras como analizar y paralizar solo es aceptable en inglés de EE. UU. En el Reino Unido debes usar analizar y paralizar.

EE. UU. Británico

organizar o disculparse / disculparse

organizar u organizar / organizar

reconocer o reconocer / reconocer

darse cuenta o darse cuenta / darse cuenta

disculparse o disculparse / disculparse

alcoholímetro o alcoholímetro / alcoholímetro


9) Sustantivos que terminan en – ogue

Algunos sustantivos que terminan con -ogue en inglés británico terminan con -og o -ogue en inglés americano.

EE. UU. Británico

analógico / analógico o analógico

catalogo / catalogo o catalogo

diálogo / diálogo o diálogo


10) -emento & – ment

El inglés británico mantiene una "e" antes del sufijo "-ment".

EE. UU. Británico

juicio / juicio

reconocimiento / reconocimiento


11) Otras simplificaciones

Muchas ortografías estadounidenses deben su existencia a las reformas ortográficas de Noah Webster, que buscaban simplificar la ortografía y acercarla a la pronunciación estadounidense común.

EE. UU. Británico

avion / avion

artefacto / artefacto

cheque (banca) / cheque

tablero de ajedrez / tablero de ajedrez

cuadros / cuadros

acogedor / acogedor

rosquilla / rosquilla

borrador / borrador

cárcel / cárcel

gris Gris

joyeria / joyeria

curb (sustantivo) / curb

arado / arado

escéptico / escéptico

azufre / azufre


12) Diferencias ortográficas diversas

El inglés británico y el inglés británico también tienen algunas diferencias ortográficas diversas.

EE. UU. Británico

cárcel / cárcel

regaliz / regaliz

acera / acera


13) Diferentes nombres

Aparte de las diferencias de ortografía, muchos elementos y prácticas tienen nombres diferentes en inglés británico y americano.

EE. UU. Británico

pavimento / acera

gasolina / gas




Este artículo se ha reimpreso de The Free Dictionary, Cambridge University Press y LEXICO.

Si hay un derecho de autor, infórmenos a tiempo, lo eliminaremos correctamente la primera vez.

Regístrate para Boletin informativo

Por favor, siga leyendo, permanezca publicada, suscríbase, y le invitamos a decirnos lo que piensa.

Haga clic aquí para dejar un mensaje

dejar un mensaje
Si Necesita una traducción y desea conocer la cotización y el tiempo de entrega, por favor, deje un mensaje aquí, le responderemos. ASAPORTE! Gracias usted!

Casa

servicios

acerca de

contacto