¿Qué es la traducción farmacéutica?
October 29 , 2021¿Qué es la traducción farmacéutica?
por Target Language Translation Services
- October 29 2021
P Los servicios de traducción farmacéutica son traducciones escritas necesarias en cada paso del proceso, desde la investigación y el cumplimiento normativo hasta la fabricación, el envasado y el etiquetado de medicamentos. Los servicios de traducción farmacéutica son esenciales para el desarrollo y la expansión de las empresas farmacéuticas, además de desempeñar un papel importante en la difusión y publicidad de investigaciones e ideas importantes en todo el mundo en varios idiomas.
A diferencia de otros campos, un error de traducción aquí puede no solo dar como resultado un eslogan divertido, un error tipográfico peculiar o incluso una pérdida financiera. Un error en la traducción farmacéutica muy bien podría conducir a las consecuencias irreversibles de lesión o muerte.
Cuando se trata de traducción farmacéutica, no es suficiente tener a alguien profesional en un idioma en particular; debe tener a alguien especializado en su industria con conocimiento experto de la tecnología y el campo farmacéutico más actualizados. Los proyectos de traducción farmacéutica tienen un conjunto único de necesidades y estándares. Cumplir con estos estándares requiere una combinación perfecta de experiencia en la industria y conocimientos lingüísticos. Mientras tanto, su servicio de traducción debe tener varias capas de control de calidad y supervisión para garantizar que no se cometan errores.
¿Cómo obtener un servicio de traducción farmacéutica adecuado?
El objetivo de la traducción farmacéutica es claro: necesita una traducción de datos precisa, clara, comprensible, cultural y regionalmente relevante al idioma de destino. Las consecuencias de recibir algo menos podrían ser catastróficas. Algunos de los elementos necesarios incluyen:
Traducción asistida por computadoran: Dado que la estandarización del contenido entre las compañías farmacéuticas y las agencias reguladoras globales es tan crítica, los sistemas CAT brindan una precisión excepcional y ahorran tiempo.
Conocimiento específico del campo: Los términos y matices de la industria farmacéutica deben entenderse sin duda si se quiere hacer una traducción precisa. Asegúrese de que su traductor tenga la educación y la experiencia para brindar la calidad de servicio que necesita.
Revisión de calidad de varios pasos: Desde el idioma de origen adecuado, la gramática y la sintaxis del idioma de destino, los matices culturales y la transcreación precisa de texto localizado y específico del campo, las revisiones de múltiples pasos de CAT y los detalles traducidos por humanos son los sellos distintivos de los servicios de calidad.
Es necesario traducir tipos de documentos farmacéuticos
Al pensar en los documentos farmacéuticos que necesita traducir para obtener la aprobación efectiva para ingresar a nuevos mercados, puede pensar en ensayos de medicamentos, patentes y similares. Si bien estos son ciertamente aspectos clave de la industria y la traducción de ensayos y patentes es esencial, hay muchos otros documentos que también requieren traducción:
artículos periodísticos
patentes
Documentos de diseño de fármacos asistidos por computadora
Protocolos de estudio
Documentaciones del personal
Documentos de firma del paciente
Informes de casos y documentos de eventos adversos graves
Documentación de la Junta de Revisión Institucional
Expedientes de medicamentos
Evaluaciones de tecnologías sanitarias
Documentos reglamentarios y legales
Embalaje, etiquetas e insertos
Aprendizaje electrónico/aprendizaje móvil
Especificaciones. hojas
Vender hojas
sitios web
Aplicaciones
Documentos de farmacovigilancia
formularios de consentimiento informado
Reportes del caso
Documentos de protocolo
Documentos de capacitación
Folletos
Instrucciones
Sinopsis
Áreas de especialización en la industria farmacéutica
La industria farmacéutica es compleja. En Target Language Translation, las siguientes son las áreas de experiencia de nuestro equipo de traducción:
Dispositivos médicos
productos farmaceuticos
Ciencias de la vida
Biotecnología
Investigación clínica
Cuidado de la salud
Economía de la Salud
Consultoría regulatoria
En Target Language Translation, la traducción farmacéutica que ofrecemos refleja el dinamismo y la naturaleza internacional del mundo de la investigación médica y el desarrollo global, con un fuerte enfoque en la precisión, la eficiencia y la confidencialidad. Todos los traductores que contratamos son expertos en la materia de traducción farmacéutica. Asignamos proyectos de traducción a traductores específicos en función de su experiencia en el tema.
Contamos con una extensa base de datos de traductores que nos permite brindar servicios de traducción en cualquier idioma, actualmente más de 100. La experiencia y la experiencia en la materia del traductor se identifican claramente en su perfil para unir traductores expertos con proyectos específicos.
Our translators go through specialized training in order to meet the unique set of skills, knowledge, and experience to ensure proficiency in medical content, formatting, and as with any of our services, with a timely response.
Este artículo es una reimpresión de BURG, ulatus y TELELANGUAGE.
Si hay derechos de autor, infórmenos a tiempo, lo eliminaremos correctamente la primera vez.