Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Solicitar una cotización gratis
Para proporcionarle un servicio de calidad, se adhiera al principio del cliente primero
  • Puede adjuntar uno o más archivos de hasta 10 MB por archivo en este formulario

¿Qué debe saber sobre la traducción de documentos?

July 07 , 2021

¿Qué debe saber sobre la traducción de documentos?

por Target Language Translation Services

- 7 de julio de 2021

document translation


Hoy en día, la traducción de documentos cubre varios temas y diversos nichos de la industria, lo que implica la conversión de un texto en el idioma de origen (SL) a un idioma de destino (TL). Los servicios de traducción son esenciales para ayudar a que la economía global funcione al ayudar a promover la comprensión y la comunicación adecuada entre las personas que no hablan el mismo idioma. La traducción afecta vidas, economías, gobernanza pública y privada y casi todos los aspectos de la sociedad.

document translation



El proceso de traducción de documentos

Las personas que no están familiarizadas con el sector de los servicios lingüísticos pueden tener dificultades para comprender la traducción de documentos y su proceso. Lo primero que debe recordar es que la traducción implica más que simplemente reemplazar el texto original con palabras en otro idioma. Las siguientes consideraciones que los lingüistas tienen en cuenta pueden ayudar a las personas a comprender el proceso de traducción y tener una idea de la importancia del servicio de traducción.

1. Preparación

Antes de comenzar el proceso, el lingüista, especialmente uno que recién comienza en el trabajo, se prepara para todo el proceso. El lingüista reconoce que la traducción debe ser precisa pero, al mismo tiempo, acepta que una traducción perfecta es muy difícil, si no imposible, de hacer. Otras consideraciones incluyen las limitaciones de tiempo, el tema o tema del documento y la audiencia de destino.

2. Familiaridad con el tema y especialización

Los lingüistas tienen diversas especializaciones y conocimientos. Algunos pueden hacer traducciones de temas generales, mientras que otros solo se ocupan de traducciones médicas, educativas, legales, financieras o comerciales.

Aunque están familiarizados con el tema o tema del contenido, se preparan para el proyecto de antemano. Realizan una lectura inicial para obtener una descripción general del contenido. Luego, el lingüista suele investigar, utilizar materiales de referencia y pedir a los clientes terminología específica para asegurarse de que la traducción sea precisa y coherente.

También consideran el estilo y registro del contenido para que la traducción sea auténtica. Este aspecto es de particular importancia para la traducción de materiales de marketing, que están especialmente redactados no solo para informar, sino para ofrecer credibilidad a la empresa o producto, suscitar una respuesta y generar confianza.

Asimismo, el lingüista considera la utilización de un tono formal o informal para la traducción, en función de los requisitos de la pareja lingüística.

3. Público objetivo

En relación con lo anterior, el lingüista debe conocer al público objetivo, para que pueda adaptar la traducción a la persona que utilizará la traducción. Si bien los lingüistas siguen las pautas de traducción, cada trabajo puede necesitar un enfoque diferente. La terminología es fundamental, especialmente para las traducciones técnicas, que son específicas. Asimismo, el lingüista también tiene que considerar el vocabulario cultural, que puede o no tener una traducción directa en otro idioma. La traducción transmite un mensaje del idioma original a varios idiomas, para garantizar que las personas que no hablan el mismo idioma puedan recibir y comprender el mensaje o la información en su idioma nativo.

En algunos casos, la traducción mantiene la marca original. Pero en algunos casos, el nombre o el lema pueden cambiarse o revisarse porque la connotación cultural o el significado son perjudiciales para la aceptación o el éxito de la empresa o marca.

4. Rapidez y entrega

La entrega a tiempo es vital porque los clientes también tienen plazos que cumplir. Un factor clave es que el lingüista puede tener otros proyectos alineados. La rapidez es fundamental, pero la principal preocupación del lingüista debe ser la precisión de la traducción. Mientras tanto, la tarifa de traducción también incluye el tiempo para editar y revisar el trabajo.

5.Edición / corrección

En Target Language Translation Services, ofrecemos dos tipos de servicios de revisión para documentos previamente traducidos – edición y corrección de pruebas.

Como parte de nuestro servicio de edición, uno de nuestros editores profesionales revisará minuciosamente el contenido traducido, lo comparará con el texto original y corregirá cualquier error de traducción. La traducción es revisada por precisión, gramática, ortografía, puntuación, entre otros. El editor también verifica que el lingüista original haya seguido las instrucciones específicas del cliente y que no se haya dejado ningún texto sin traducir. Nuestros editores también pueden tomar una traducción destinada a un público objetivo en particular y modificarla para un público objetivo diferente.

6.Revisión de documentos

Para los clientes que tienen un gran volumen de materiales en idiomas extranjeros, pero no están seguros de si es necesario traducir todo el contenido por completo, también ofrecemos un servicio de revisión de documentos.

Este servicio es particularmente beneficioso con el descubrimiento electrónico legal e involucra a un lingüista profesional (o equipo de lingüistas) que revisa todo el contenido según un conjunto específico de pautas ofrecidas por el cliente. Luego, el lingüista marcará cualquier documento que cumpla con los criterios especificados y trabajará con el cliente para determinar qué documentos o páginas pueden necesitar una traducción completa.

Nuestros servicios de revisión de documentos se pueden proporcionar de forma remota o in situ en la ubicación del cliente y para proyectos a corto o largo plazo.

7.Resumen / Gisting

Una traducción resumida o “esencial” se utiliza típicamente en situaciones en las que el tiempo de respuesta es extraordinariamente ajustado, o si un cliente solo requiere una comprensión general del tema de los documentos en idioma extranjero o cierta información relevante.

Uno de nuestros lingüistas especializados leerá el documento, evaluando los elementos más esenciales del texto a medida que avanza, y según las instrucciones y especificaciones detalladas previamente por el cliente. Luego, esta información se resume y se traduce al idioma de destino, ofreciendo un resumen conciso y preciso del contenido del idioma extranjero.

Este servicio se aplica regularmente para crear resúmenes de artículos de periódicos, comunicados de prensa y otros materiales publicados en idiomas extranjeros. De esta manera, la información más destacada se puede transmitir a las partes necesarias lo antes posible.

document translation


Costos promedio del servicio de traducción de documentos

Existen enormes variaciones en el costo del servicio de traducción de documentos. El idioma de destino, el tamaño y la complejidad de un documento, el tiempo de respuesta y la calidad del texto de origen son algunas de las consideraciones más importantes en términos de precios.

- El costo total, los términos de precio y el tiempo de respuesta deben acordarse en las etapas iniciales de un acuerdo de servicio.

- Las tarifas fijas para el pago por hora o por página no se utilizan normalmente como método de facturación de traducción para documentos extensos. Sin embargo, en el caso de documentos legales o más breves es más común.

- El método de fijación de precios más común y el estándar de la industria está determinado por el costo por palabra.

- Es común que las empresas cobren tarifas más altas por idiomas con demandas de traducción más complejas.

--Algunos servicios de traducción cobran tarifas adicionales por los servicios de corrección y edición.

- Los trabajos de traducción urgente suelen incurrir en cargos más altos que las tarifas normales.


Conclusión

La traducción de documentos ayuda a reducir la brecha en la comunicación al asegurarse de que la audiencia global pueda comprender la información en su idioma.

Los servicios de traducción son esenciales para todos los aspectos de la sociedad y beneficiosos para los negocios globales. La traducción ayuda a crecer a las empresas multinacionales, promueve el intercambio cultural, difunde información, transfiere noticias, impulsa el turismo, etc.



Este artículo es una reimpresión de CostOwl 、 eTranslation Services y LATITUDE PRIE.

Si hay un derecho de autor, infórmenos a tiempo, lo eliminaremos correctamente la primera vez.

Regístrate para Boletin informativo

Por favor, siga leyendo, permanezca publicada, suscríbase, y le invitamos a decirnos lo que piensa.

Haga clic aquí para dejar un mensaje

dejar un mensaje
Si Necesita una traducción y desea conocer la cotización y el tiempo de entrega, por favor, deje un mensaje aquí, le responderemos. ASAPORTE! Gracias usted!

Casa

servicios

acerca de

contacto