Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Solicitar una cotización gratis
Para proporcionarle un servicio de calidad, se adhiera al principio del cliente primero
  • Puede adjuntar uno o más archivos de hasta 10 MB por archivo en este formulario

¿Por qué es importante la traducción en las industrias de medios y entretenimiento?

September 04 , 2021

¿Por qué es importante la traducción en las industrias de medios y entretenimiento?

por Target Language Translation Services

- 04 de septiembre de 2021

media and entertainment translation


O Un campo en crecimiento en el que se requiere cada vez más la traducción es el de los medios de comunicación y el entretenimiento. Las plataformas de entretenimiento han registrado más suscriptores durante los bloqueos de COVID-19, y se espera que ese crecimiento continúe después de la pandemia, mostrando más contenido internacional. Cuando los subtítulos están bien hechos, no eliminan al público de la experiencia inmersiva de un buen programa o película. Esto significa que a medida que los proveedores de contenido abordan la expansión mundial, la demanda de servicios de localización, incluidos los subtítulos traducidos, también está creciendo.

Debido al dominio histórico de Estados Unidos en la producción de medios, los medios en inglés dominan los canales de visualización. Sin embargo, las audiencias se están diversificando y la posibilidad de adaptar el contenido a varios grupos de idiomas brindará a los proveedores de medios un alcance más amplio entre los espectadores.

Los subtítulos, guiones de doblaje, letras, leyendas y descripciones de episodios son ejemplos del tipo de contenido que podría traducirse para una audiencia global. Invertir en traducción significaría subtítulos más precisos y ahora, con Target Language Translation Services, esa precisión se puede entregar con la velocidad requerida que exige un producto urgente (un programa de televisión semanal, por ejemplo).


¿Por qué globalizar los medios de comunicación y los materiales de entretenimiento?

Existe un argumento económico obvio para el entretenimiento global; cuanta más gente pueda comprender y disfrutar de sus productos, más dinero podrá ganar. Más público de entretenimiento también significa contenido de mayor calidad. Cuando más productores puedan ganarse al público y obtener exposición internacional, un mejor contenido podrá flotar a la superficie del mercado global del entretenimiento. Los críticos de cine se quejan de las deficiencias narrativas del "éxito de taquilla de Hollywood" o de la monocromática falta de diversidad en los videos musicales. Si más medios de varios países e idiomas tuvieran acceso a una audiencia global, podríamos diversificar no solo el tipo de contenido que consumimos, sino también dar una oportunidad a los productores más pequeños y desconocidos.

Por encima de todo, el argumento más convincente que se puede hacer a favor de un ecosistema de entretenimiento global es la forma en que un medio global podría moldear el diálogo y conectarnos con nuevos métodos. Dado que gran parte de nuestras percepciones del mundo y de los demás están determinadas por el entretenimiento y los medios que consumimos, es importante crear un ecosistema de entretenimiento global donde los medios puedan saltar fácilmente a través de las fronteras del idioma.


Por qué elegirnos

Traductores profesionales

En Target Language Translation Services, nos aseguramos de que traducciones de medios y entretenimiento sólo son realizadas por expertos nativos con experiencia lingüística y un amplio conocimiento de los sectores de los medios de comunicación y el entretenimiento. Además, para satisfacer los requisitos de nuestros clientes en esta industria que a menudo son extremadamente exigentes, también nos aseguramos de que nuestras traducciones de medios y entretenimiento se entreguen con un estilo adecuado a la industria y al objetivo de la traducción.

Entrega rápida

Para algunos contenidos, como transmisiones en vivo o episodios de dramas de televisión que se editan poco antes de su emisión, los servicios de traducción de idiomas de destino pueden ofrecer tiempos de respuesta muy rápidos para cumplir con sus fechas límite. En esos escenarios, Target Language Translation Services comienza a grabar cuando el programa comienza a transmitirse. Luego, divide el metraje en segmentos breves que se envían a equipos de tres personas: un codificador de tiempo, un traductor y un verificador de control de calidad, que generalmente trabajan desde casa y están conectados a la plataforma ERP de Target Language Translation Services.

Confidencialidad

Target Language Translation Services comprende la importancia de la seguridad y la confidencialidad en la industria de los medios y el entretenimiento, y considera que todos los datos, ideas y fuentes de materiales orales y escritos divulgados son rigurosamente confidenciales. También podemos firmar un acuerdo de confidencialidad para garantizar la total seguridad y confidencialidad de su proyecto.

Herramientas de memoria de traducción

Nuestras herramientas de traducción, como una memoria de traducción, nos permiten recopilar vocabulario técnico, multimedia y de entretenimiento específico del cliente. Son extremadamente útiles para garantizar la coherencia de la traducción y trabajar en los proyectos futuros de un cliente.

Traducción certificada

Es posible que le digan que su traducción debe ser "certificada" por un traductor profesional o una agencia de traducción. La definición de traducción certificada puede variar según las leyes del país en cuestión. Los documentos traducidos deben constar de tres partes principales: la traducción, una copia del documento en el idioma original y el sello especial de la empresa para las traducciones. Cada página de la traducción debe estar sellada por separado. La traducción también puede requerir una declaración firmada y sellada por la empresa de traducción para afirmar que el texto traducido es una interpretación precisa y completa del documento fuente original. Mientras tanto, también se espera que el traductor o la agencia de traducción agreguen la fecha y su información de contacto. Asegúrese de verificar también si se requieren documentos adicionales (como una copia de la licencia comercial de la empresa de traducción). Target Language Translation Services es competente para realizar traducciones para más de 200 idiomas y el documento adjunto es la traducción completa y precisa del original.


Tipos de documentos de la industria de los medios de comunicación y el entretenimiento que proporcionamos:

Comunicados de prensa y anuncios públicos

Material de redes sociales

Guiones para programas de televisión y películas

Material para eventos y espectáculos de medios en vivo

Sitios web & blogs para empresas de medios y entretenimiento

White papers / informes / análisis para los sectores de medios y entretenimiento

Voz en off & Doblaje

Autoedición multilingüe (DTP)

Móvil & Videojuego

Artículo de noticias duras / blandas

Preguntas y respuesta

Conversión de libros electrónicos

Localización multimedia

Will & Trust

Software & Localización de aplicaciones


¿Necesita traducir documentos vitales en el campo de los medios y el entretenimiento? Elija Target Language Translation Services y asegúrese de la traducción correcta de sus documentos. Es esencial contratar una agencia profesional y calificada en la que pueda confiar. Nuestros equipos estarán encantados de trabajar contigo. ¡No esperes más y contáctanos!



Este artículo ha sido reimpreso de Stepes, HI-COM e Iyuno.

Si hay un derecho de autor, infórmenos a tiempo, lo eliminaremos correctamente la primera vez.

Regístrate para Boletin informativo

Por favor, siga leyendo, permanezca publicada, suscríbase, y le invitamos a decirnos lo que piensa.

Haga clic aquí para dejar un mensaje

dejar un mensaje
Si Necesita una traducción y desea conocer la cotización y el tiempo de entrega, por favor, deje un mensaje aquí, le responderemos. ASAPORTE! Gracias usted!

Casa

servicios

acerca de

contacto