Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Solicitar una cotización gratis
Para proporcionarle un servicio de calidad, se adhiera al principio del cliente primero
  • Puede adjuntar uno o más archivos de hasta 10 MB por archivo en este formulario

¿Por qué la traducción es vital en la industria de la ingeniería?

July 30 , 2021

¿Por qué la traducción es vital en la industria de la ingeniería?

por Target Language Translation Services

- 30 de julio de 2021

engineering translation


T La industria de la ingeniería, como campo prolífico, se caracteriza por una terminología y una jerga sofisticadas, oscuras y muy específicas en las que la traducción es muy necesaria. En la industria de la ingeniería, la traducción será necesaria en numerosas situaciones. Algunos ejemplos son: dibujos técnicos, manuales operativos, planos varios, patentes técnicas, informes técnicos, especificaciones de ingeniería, manuales de seguridad, respuestas a RFP y trabajos académicos sobre el tema. El lenguaje utilizado en esta industria puede ser impenetrable para quienes no son ingenieros, independientemente de si son hablantes nativos o no. Sería casi imposible, por ejemplo, para alguien que no sea ingeniero adivinar las traducciones correctas al francés para el revés, la inmersión de Kelly y los agitadores de esquisto en una plataforma de perforación de petróleo, o los componentes de un motor a reacción en un manual de mantenimiento de Gulfstream. Es por eso que los desarrolladores de contenido de ingeniería que desean traducir documentos técnicos deben buscar servicios de traducción de ingeniería especializados que se adapten al contenido técnico y no depender de traductores generales. El escenario ideal sería construir un equipo de traductores y editores que sean expertos en el dominio dado, que dominen a la perfección la terminología de ingeniería con amplios conocimientos sobre el tema, y ​​que creen y traduzcan un glosario de términos antes de que comience la traducción de ingeniería. .

Al buscar una empresa de traducción para traducir sus documentos técnicos, es imperativo que encuentre la que tenga la capacidad de formar el equipo adecuado, ya sea de traductores en su personal o, para temas más oscuros, de un proceso de selección y prueba. . Y no todos los traductores "técnicos" son iguales. Por ejemplo, un traductor de ingeniería civil conocerá una terminología diferente a la de un traductor de ingeniería mecánica. La clave es que la agencia reconozca sus necesidades específicas y adapte el equipo a ellas. También tenga en cuenta que las autoridades de construcción suelen exigir a los contratistas que presenten sus documentos en los idiomas más utilizados en el mundo, como inglés, francés, alemán, holandés, español, italiano y portugués.


¿Por qué es importante la traducción técnica?

Aclarar las ambigüedades del texto.

La naturaleza polisémica del lenguaje tanto técnico como general puede causar problemas incluso para los hablantes nativos. Incluso un momento con falta de atención puede dar un significado completamente diferente al texto. En este caso, es muy importante aplicar la traducción de ingeniería profesional por traductores expertos que sean críticos con su trabajo y presten atención incluso a las cosas que parecen muy fáciles, porque muy a menudo se cometen errores en las partes menos esperadas del texto.

Riesgo de perder clientes potenciales

Los servicios de traducción de ingeniería garantizan que su proyecto cumpla con los estándares locales e internacionales. Sin este cumplimiento, corre el riesgo de dos cosas. En primer lugar, es posible que sus clientes potenciales se muestren reacios a hacer negocios con usted por temor a que su empresa sea incompetente e ilegítima. En segundo lugar, corre el riesgo de que le cancelen la licencia e incluso de que las autoridades reguladoras de la calidad le impongan multas.

Presentando profesionalismo

Sus socios comerciales y empleados se sentirán más seguros trabajando con usted si demuestra un esfuerzo genuino por proteger sus intereses, tanto comerciales como saludables. Una buena empresa de traducción se asegurará de que toda la información se traduzca de forma precisa y profesional para que todos los involucrados en su empresa se sientan cómodos.

Riesgos potenciales de una traducción poco clara

Los riesgos de mala interpretación en el sector de la ingeniería incluyen lesiones personales y de usuarios, muertes e interminables demandas y sanciones. Incluso un pequeño error podría tener consecuencias extremadamente graves. No puedes esperar a que suceda nada de eso. Es beneficioso de su parte buscar servicios profesionales de traducción de ingeniería: traductores que tengan habilidades de ingeniería y conozcan las sutiles diferencias entre los nombres técnicos comúnmente utilizados en diferentes industrias y en diferentes países.

Traducción necesaria dentro de la ingeniería

La traducción no solo se lleva a cabo entre los ingenieros y el mundo, también ocurre dentro de la ingeniería, ya que cada disciplina tiene su propio lenguaje y perspectiva únicos. Por ejemplo, cuando la gente se queja de la velocidad del ascensor, un ingeniero informático puede ver un problema de software, mientras que un ingeniero mecánico puede ver problemas mecánicos y un ingeniero industrial puede ver un problema de usabilidad. Nos muestra cómo diferentes grupos de ingenieros podrían ver una misma cosa. Lo que significa la primacía de la traducción en la teoría y la práctica de la ingeniería es que la comunicación es primordial.


Conclusión

Las traducciones técnicas son importantes cuando una empresa de ingeniería comunica información sobre un producto, servicio o equipo a empleados y clientes potenciales. Y debido a que necesita habilidades específicas, es vital encontrar el traductor técnico de mayor reputación que tenga un amplio conocimiento sobre los términos técnicos de uso general y que trabaje en su mercado objetivo. Un buen traductor de ingeniería se asegurará de que obtenga un trabajo de calidad en su documentación.

Mientras tanto, tenga en cuenta que estos servicios pueden ser más laboriosos y consumir más tiempo que las traducciones generales, por lo que a menudo son más costosos. Lo bueno es que valen cada centavo. ¿Necesita servicios de traducción de ingeniería cualificados y fiables para su sector? En Target Language Translation Services, contamos con un equipo diverso de traductores nativos, muchos de los cuales se especializan en ingeniería y tecnología. Nuestros gerentes de proyectos dedicados seleccionan o contratan al lingüista más apropiado y especializado para sus documentos y adaptan el proyecto a su presupuesto y cronograma.



Este artículo se ha reimpreso de A Translator's Thoughts y Be Translated.

Si hay un derecho de autor, infórmenos a tiempo, lo eliminaremos correctamente la primera vez.

Regístrate para Boletin informativo

Por favor, siga leyendo, permanezca publicada, suscríbase, y le invitamos a decirnos lo que piensa.

Haga clic aquí para dejar un mensaje

dejar un mensaje
Si Necesita una traducción y desea conocer la cotización y el tiempo de entrega, por favor, deje un mensaje aquí, le responderemos. ASAPORTE! Gracias usted!

Casa

servicios

acerca de

contacto