Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Solicitar una cotización gratis
Para proporcionarle un servicio de calidad, se adhiera al principio del cliente primero
  • Puede adjuntar uno o más archivos de hasta 10 MB por archivo en este formulario

¿Qué es la interpretación por teléfono?

July 25 , 2021

¿Qué es la interpretación por teléfono?

por Target Language Translation Services

- 25 de julio de 2021

Over the Phone Interpretation


La interpretación por teléfono (OPI), que también se conoce como interpretación telefónica, toma la forma de una conferencia telefónica de 3 vías entre dos personas que no hablan el mismo idioma y un intérprete externo, con el objetivo de ayudar las personas que hablan diferentes idiomas se entienden entre sí. Es popular en diferentes industrias, pero se usa principalmente para interacciones que ocurren por teléfono, como un empleado del centro de llamadas con un cliente. Algunos de los usuarios más comunes de OPI son instituciones gubernamentales y de salud, tribunales, empresas, centros de llamadas de emergencia, como el 911 y otros.


¿Cómo proporcionan los intérpretes un trabajo calificado?

El proceso principal de la interpretación telefónica es que el intérprete escucha con atención y luego transmite el mensaje a la segunda persona en otro idioma. El intérprete actúa como un intermediario remoto para romper la barrera de comunicación que existe entre estas dos partes.

Ser intérprete significa ser capaz de traducir no solo el texto simple de un idioma a otro, sino también las emociones y los matices culturales que lo acompañan. Las expresiones faciales y el lenguaje corporal son bastante útiles en tales casos, sin embargo, con OPI, el profesional se ve privado de esta ventaja. Por lo tanto, se necesitan muchas habilidades para aprender a escuchar con eficacia a ambas partes y captar los sentimientos detrás de las palabras. Para poder ofrecer un excelente servicio, el intérprete telefónico necesita dominar los dos idiomas utilizados en la conversación junto con grandes habilidades cognitivas y sensoriales que le permitan captar los matices del habla.

Estas son algunas de las ideas más útiles que un profesional puede aplicar para mejorar la calidad de su servicio durante la interpretación telefónica:

- Gana la confianza de los clientes

- Garantizar un entorno de trabajo adecuado.

- Escuche con atención y preste atención a los sentimientos y emociones detrás de las palabras.

- Sea imparcial y transmita siempre el mismo mensaje independientemente del acuerdo o desacuerdo con la opinión.

- Saber cómo interrumpir al hablante si es necesario

- No temas pedir aclaraciones cuando sea necesario

- Esté preparado para preguntas y aclaraciones adicionales de ambas partes.

- Sea abierto y cortés y esté dispuesto a ofrecer alguna explicación si se le solicita

- Siempre habla en primera persona

- Hablar claramente a un ritmo adecuado.

Es bueno tener en cuenta que todas las partes involucradas en la interpretación telefónica deben seguir los consejos anteriores, si es posible.


¿Cómo obtener una interpretación calificada?

Dado que los trabajos de OPI son más propensos a posibles malentendidos, es vital garantizar una sesión de interpretación exitosa. A continuación, se ofrecen algunos consejos sencillos sobre cómo seleccionar un intérprete por teléfono:

1. Seleccione un servicio de buena reputación

En primer lugar, debe contratar un servicio competente y de confianza para OPI. Una agencia de interpretación de renombre a menudo contratará un equipo de intérpretes que dominen varios idiomas y campos. Esto les permite brindarle sus servicios en todas las situaciones posibles, sin importar los idiomas que usted y la otra parte hablen.

2. Contratar intérpretes certificados si la situación lo requiere

Los trabajos de interpretación específicos implican el empleo de intérpretes certificados. Muchas agencias de interpretación brindan los servicios de intérpretes certificados. Estos intérpretes se someten a años de capacitación y experiencia en sus respectivos campos para obtener esa certificación, lo que les brinda la perspectiva contextual y el conocimiento de la materia necesaria para interpretar de manera fácil y efectiva dentro de estas industrias.

Si cree que su situación requiere el uso de un intérprete certificado, no tema pedir uno.

3. Ambientes adecuados y buenas conexiones

Antes de llamar al intérprete, asegúrese de estar en un entorno libre de ruidos de fondo. El ruido de fondo excesivo inhibirá la comunicación clara entre usted y el intérprete.

Además, verifique que tenga una buena conexión telefónica. A menudo, pagará por hora o por minuto cuando utilice OPI. Eliminar distracciones y ruidos de fondo y asegurar una buena conexión le permitirá sacar el máximo provecho de la sesión de interpretación.

4. Sencillo, preciso, claro

Cuando hable con el intérprete, será mejor que hable con claridad y en voz alta (sin gritar, por supuesto). Asegúrese de aplicar oraciones simples, concisas y directas para transmitir su mensaje. Un intérprete a menudo tendrá un vocabulario muy extenso, pero usar un lenguaje sencillo para transmitir significado le permitirá al intérprete traducir mucho más rápidamente y no interrumpirá el flujo de la conversación.

Esta práctica asegurará una sesión de interpretación breve y exitosa y le ahorrará un tiempo valioso. Dado que está pagando por el tiempo del intérprete, esto también le permitirá ahorrar dinero.

5. Dé tiempo al intérprete para transmitir el mensaje de manera eficaz

Debe comprender que existen muchas variaciones lingüísticas y culturales entre varios idiomas. Es por eso que debe permitirle a su intérprete algo de tiempo para transmitir el mensaje de manera eficaz a la otra parte. No crea que el intérprete está siendo descortés si le interrumpe para interpretar el mensaje.

Si usa oraciones simples y directas, un buen intérprete generalmente traducirá su discurso palabra por palabra (palabra por palabra). Sin embargo, pueden surgir situaciones en las que el intérprete le haga preguntas para asegurarse de que lo entendió correctamente. Trate de no preocuparse demasiado por esto y, en su lugar, anímelos a hacer preguntas si necesitan más aclaraciones con respecto a un término o concepto particularmente difícil del que usted hable.



Si alguna vez encuentra la necesidad de un servicio OPI, elija Target Language Translation Services. Target Language Translation Services ha estado en la industria de servicios de interpretación y traducción durante más de 10 años. A lo largo de los años, hemos creado un equipo de más de 2,000 lingüistas dedicados a brindarle los servicios de interpretación profesional y de la más alta calidad que usted se merece. No importa dónde se encuentre o qué hora sea, si necesita nuestros servicios, estaremos allí para ayudarlo.



Este artículo ha sido reimpreso de Language, acutrans y ICD Translation.

Si hay un derecho de autor, infórmenos a tiempo, lo eliminaremos correctamente la primera vez.


Regístrate para Boletin informativo

Por favor, siga leyendo, permanezca publicada, suscríbase, y le invitamos a decirnos lo que piensa.

Haga clic aquí para dejar un mensaje

dejar un mensaje
Si Necesita una traducción y desea conocer la cotización y el tiempo de entrega, por favor, deje un mensaje aquí, le responderemos. ASAPORTE! Gracias usted!

Casa

servicios

acerca de

contacto